-
Il ne faut épargner aucun effort pour éliminer l'utilisation d'uranium hautement enrichi dans les programmes nucléaires civils.
وإنما يجب بذل كل جهد ممكن للقضاء على جميع استخدامات اليورانيوم عالي التخصيب في البرامج النووية المدنية.
-
La Rapporteuse nationale a fait part au Gouvernement de la nature et de la portée du problème et l'a conseillé en conséquence, identifiant les mesures susceptibles de l'éliminer.
وأضاف أن المقررة الوطنية تقدم المعلومات إلى الحكومة وتسدي إليها المشورة حول طبيعة المشكلة ونطاقها وتحدد التدابير الممكنة للقضاء عليها.
-
Nous pensons que la communauté internationale doit faire tout ce qui est en son pouvoir pour éliminer les facteurs propices à la propagation de ce virus : l'intolérance, la tyrannie, la pauvreté et l'humiliation.
ونؤمن بأن المجتمع الدولي يجب أن يفعل كل ما هو ممكن للقضاء على البؤر التي تولد فيروس الإرهاب: التعصب، والطغيان، والفقر والإذلال.
-
Ce n'est qu'en renforçant l'assistance au développement qu'il sera possible d'éliminer de telles causes et de stabiliser les situations après les conflits.
إذ إن تعزيز المساعدة الإنمائية هو الوسيلة الوحيدة التي ستجعل من الممكن القضاء على تلك الأسباب وإحلال الاستقرار في حالات ما بعد الصراع.
-
L'Alliance est d'avis que des actions en amont prenant en compte les sexospécificités, d'une part, et la coopération de la communauté internationale, d'autre part, permettront de juguler l'épidémie de diabète qui va en augmentant.
ويرى التحالف أنه باتباع نهج استباقي يركز على مراعاة المنظور الجنساني وتعاون المجتمع الدولي، فإنه من الممكن القضاء على وباء السكري الآخذ في الازدياد.
-
Ces femmes ont besoin de soutien et de protection afin d'échapper à leur destin, et son gouvernement, de concert avec la communauté internationale, déploie tous les efforts possibles pour éliminer ces pratiques.
فهؤلاء النساء في حاجة إلى دعم وحماية بغية الإفلات من مصيرهن، وقالت إن حكومتها، بالتعاون أيضاً مع المجتمع الدولي، تبذل كل جهد ممكن للقضاء على هذه الممارسات.
-
C'est pourquoi il en appelle à la communauté internationale et aux donateurs pour qu'ils fournissent un effort plus important dans la fourniture d'assistance au Mali pour éliminer ainsi la pauvreté et pour garantir une vie meilleure aux générations futures.
واختتم حديثه قائلاً إنه لذلك يناشد المجتمع الدولي والجهات المانحة بذل مزيد من الجهود لتقديم المساعدة إلى مالي بحيث يكون من الممكن القضاء على الفقر وضمان حياة أفضل للأجيال المقبلة.
-
Les Philippines ont organisé en janvier 2007 un atelier de concertation portant sur la situation des filles, auquel ont participé des organismes publics et des organisations non gouvernementales.
وعقدت الفلبين حلقة عمل تشاوريه في كانون الثاني/يناير 2007 بشأن الطفلة مع الهيئات الحكومية والمنظمات غير الحكومية شملت مناقشة حول زواج الطفلة بالإكراه والتدخلات الممكنة للقضاء على هذه الممارسة ضمن الإطار الأوسع لحماية وتعزيز حقوق الفتيات.
-
Concrètement, l'utilité de cet instrument est en définitive de contribuer à réduire au minimum, en vue de l'éliminer complètement, la possibilité qu'une arme nucléaire soit utilisée.
وتتمثل الأهمية العملية الرئيسية للمعاهدة في الدور الذي تضطلع به في تقليل احتمال استخدام الأسلحة النووية إلى أدنى حدّ ممكن، ثم القضاء على هذا الاحتمال في نهاية المطاف.
-
Aussi, cet atelier, comme ceux déjà organisés dans d'autres régions du monde, nous a-t-il offert l'opportunité de sensibiliser et de mobiliser davantage tous les acteurs sur l'impérieuse nécessité de tout mettre en œuvre pour éradiquer, ou du moins réduire, toutes les formes de souffrances et de violations dont sont victimes les populations civiles dans les situations de conflit.
إن حلقة العمل هذه، شأنها شأن حلقات عمل أخرى عُقدت في مناطق أخرى من العالم، أتاحت لنا الفرصة لزيادة الوعي لدى جميع الأطراف الفاعلة وتعبئتها بشكل أكبر فيما يتعلق بالحاجة الملحة إلى بذل كل جهد ممكن للقضاء على كل أشكال المعاناة والجرائم التي يتعرض لها السكان المدنيون في حالات الصراع أو الحد منها على الأقل.